MainStreet en het einde van de Nederlandse taal

Boybands schijnen bedoeld te zijn voor jonge meisjes. Om lekker bij te zwijmelen. Daarom hoor ik ze vrijwel nooit. Tot deze week de nieuwe boyband Mainstreet opeens overal te zien was. En vooral te horen. Wat een wonderlijke teksten, een soort mengelmoesje van Nederlands en (steenkolen)Engels waarin ‘cool’ opeens rijmt op ‘voel’, ‘mee’ op ‘say’ en ‘wil’ op ‘beautiful’.

Al sinds het einde van de Tweede Wereldoorlog staan wij in dit land bloot aan een soort Angelsaksisch cultureel offensief, op alle terreinen van het leven. Op televisie, radio en internet zie en hoor je de hele dag Engels en ook buiten op straat wemelt het van de buitenlandse woorden.

Wie spreekt er nog van dienstverlening als er service wordt bedoeld en welke winkel heet er tegenwoordig geen shop? Een deel van de (oudere) jeugd scholen wij zelfs al in het Engels zodat ze later beter mee kunnen in internationaal verband. Nederlanders menen dan ook dat ze vrij behoorlijk Engels spreken al denken ze daar in Engeland heel anders over.

Nou zijn die vier jongens van Mainstreet nog maar een jaar of veertien oud en hun publiek schijnt zelfs nog jonger te zijn, maar ook voor die groep is het schijnbaar al heel normaal (internetgeneratie, hè) te zijn om je conversatie te doorvlechten met Engelse woorden. Een stukje tekst uit de eerste hit van de groep, getiteld Stop the time:

Zij is alles wat ik wil
Ze ziet het niet maar zij is beautiful
She’s always on my mind
En wanneer ze naar me kijkt oh
It will almost stop the time

Ik heb niet kunnen achterhalen of de vier knapen dit stukje poëzie zelf hebben gewrocht maar ze zingen het vol overgave en de meisjes joelen het mee, zoals dat hoort. Verre zij het van mij om hier de onheilsprofeet uit te hangen, maar zien wij hier niet de eerste tekenen van het verdwijnen van de Nederlandse taal?

Als vier gewone jongens uit Goor, Waalre, Eindhoven en Amsterdam (handig, zo’n fansite) menen kinderpubliek in deze voege te moeten toezingen dan gebruiken ze deze woorden ook in het dagelijks leven, waarschijnlijk vooral op hun smartphone. En groeit er dus een generatie op met in ieder geval een gebrekkige beheersing van het Nederlands.

Het kan natuurlijk ook zijn dat we hier de geboorte meemaken van een nieuwe variant van het Nederlands. Een Pidgin- of Creoolse taal met elementen van het Nederlands en het Engels. Waar die vroeger vooral ontstonden door vermenging van bevolkingsgroepen (kolonisatie) lijkt het internet nu de schuldige of oorzaak, net wat u wil.