
De toegevoegde waarde van machinevertalingen
AI, waarschijnlijk heb je er al vaker iets over gehoord, of misschien werk je er zelfs wel mee. Er lijken meer voorstanders dan tegenstanders te zijn als het aankomt op het gebruik van Artificial Intelligence. De meerwaarde is vooral dat men inspiratie kan halen door de juiste vragen te stellen aan AI. Het is dus belangrijk om te erkennen dat machinevertalingen tegenwoordig wel degelijk een toegevoegde waarde hebben. De kwaliteit van machinevertalingen, ook bekend als MT, is de afgelopen vijf jaar aanzienlijk verbeterd. Dit is voornamelijk te danken aan de toepassing van deep learning, waarbij deze systemen getraind worden om het menselijk brein na te bootsen. Het vertalen met ChatGPT is dus erg interessant voor bedrijven.
MT in zakelijke context
Bedrijven stellen woordenlijsten samen die ervoor zorgen dat specifieke terminologie automatisch, consistent en accuraat in de tekst kan worden ingevoegd zonder dat ook maar iemand zich er verder in hoeft te mengen. Daarnaast integreren bedrijven hun vertaalgeheugens met de standaard vertaalapplicaties die menselijke vertalers nog steeds gebruiken. Hierdoor kunnen vertalers zich concentreren op het controleren en aanpassen van de output van MT, in plaats van de hele vertaling vanaf het begin te moeten doen. MT neemt dan het eenvoudigere werk voor zijn rekening, namelijk de delen die telkens op dezelfde manier vertaald worden, terwijl de vertaler zich kan richten op taalkundige specialisatie en kennis van het onderwerp.
Abboneer op een lidmaadschap

HP/De Tijd heeft een gratis app
Ontvang dagelijks actuele achtergrond, opinie en inspiratie op het nieuws op uw smartphone of tablet. Lees de actuele columns van onze website, blader door de laatst verschenen nummers en krijg exclusief toegang tot eerdere edities.
Download de appMachinevertaling en AI-tools worden ook ingezet bij de eenvoudige stappen van het vertaalproces. Vertaalbureau Translation Kings omarmt deze ontwikkelingen in MT en AI en helpt vertalers zich te concentreren op het intellectueel bevredigende deel van het vertalen, terwijl het repetitieve werk aan MT wordt overgelaten. Dit draagt bij aan efficiëntie en kostenbesparing bij vertalingen, wat uiteindelijk ten goede komt aan de klant.
Beperkingen machinevertalingen
Wanneer MT wordt toegepast op technische, medische, juridische en marketinguitingen, worden de beperkingen van machinevertalingen duidelijk. In deze gevallen is context, specialisatie, exacte formulering, nuancegebruik, humor, culturele aspecten en het onderscheid tussen letterlijke en figuurlijke betekenis van groot belang voor de boodschap. Er is geen ruimte voor fouten, omdat dit onprofessioneel kan overkomen op de lezer en soms zelfs desastreuze gevolgen kan hebben. MT heeft zich in afgelopen 10 jaar ontwikkeld van ‘hier en daar bruikbaar’ naar het predicaat ‘soms redelijk’. Om vervolgens de stap te maken naar ‘redelijk’ en uiteindelijk ‘betrouwbaar’, is softwareontwikkeling nodig die de menselijke brein nabootst. Het is vooralsnog onbekend óf en wanneer we daarin slagen.