I’m sjoer ze parliament iz wizz me

Engels moet de nieuwe wereldwijde ‘werktaal’ worden, riep Günther Oettinger een paar jaar geleden stoer. Nu de Duitse CDU-politicus een nieuw baantje heeft (Eurocommissaris) moet hij er zelf ook aan geloven. Zijn Engelse vuurdoop verliep – eufemistisch uitgedrukt – niet geheel vlekkeloos.

<object width=”410″ height=”250″><param name=”movie” value=”https://www.youtube.com/v/icOO7Ut1P4Y&hl=nl_NL&fs=1&”></param><param name=”allowFullScreen” value=”true”></param><param name=”allowscriptaccess” value=”always”></param><embed src=”https://www.youtube.com/v/icOO7Ut1P4Y&hl=nl_NL&fs=1&” type=”application/x-shockwave-flash” allowscriptaccess=”always” allowfullscreen=”true” width=”410″ height=”250″></embed></object>

Overigens staan ook Nederlanders bekend om hun slechte Engels – en letterlijk vertaalde uitdrukkingen. Zo zei Joop den Uyl ooit voor een groep Engelssprekenden dat Nederland een ‘nation of undertakers‘ is (hij bedoelde: ondernemers) en begroette oud-premier Pieter Gerbrandy zijn britse evenknie met de legendarische woorden: ‘Goodbye, mister Churchill!

Meer hedendaagse voorbeelden van steenkolenengels vindt u hier.

niek stolker